 Il est devenu à la mode de cibler la Chine, le Japon ou la Corée. Ces pays comme tout pays à forte culture linguistique, ne font pas usage de l’anglais dans leur recherches sur le web, et il est donc indispensable de traduire et de référencer des contenus spécifiquement pour chacun d’eux. Le cas de la Chine est plus difficile en raison des limitations d’accès à l’information web y sévissant.
|
|
On remarque que l’usage de l’anglais sur le web est proportionnel à la taille de la population cible et à sa culture linguistique. Ainsi, en Allemagne, en Espagne, au Portugal ou en Italie, l’anglais est quasiment absent et il est illusoire d’espérer toucher ces pays par des contenus dans la langue de Shakespeare.
Â
|
|
La Hollande, les pays scandinaves (Danemark, Suède, Norvège, Finlande) et des pays comme les pays baltes font partie des cibles qu’il est possible d’approcher par un contenu anglophone, parce que leurs populations sont souvent parfaitement bilingues et conscient que l’information dans leur langue est parfois insuffisante. |